20 Jun

Hiring Time

My chum and I we left Belfast for Dubilin town we took our way,
And all along the road was strewn with lads and lassies fair and gay,
‘Til drawing nigh one did I spy as she walked slowly by hersel,
And for fear the rain her clothes would stain I did display my umberel.

“Where are you going my pretty fair maid how far do you intend to stray?”
“To Antrim’s town sir I am bound for this they say is hiring day,
The clouds they do look something wet although the morning did look fine,
I fear my love” she then did say, “we won’t be in for hiring time.”

“O cheer your heart, my pretty maid for by and by the rain will pass,
And don’t be sad when with a lad, a roving baker from Belfast,
Then if you will accept a drink of whiskey, brandy, ale or wine,
We’ll have a drink and then be there to Antrim’s town by hiring time.”

She gave consent and in we went to an alehouse that stood by the way,
Glass after glass around did pass and we both forgot it was hiring day,
The clock struck three she smiled at me saying “Roving baker the fault is thine,
For the day’s far spent, night’s coming on besides I’m late for hiring time.”


We have another song this month from the wonderful repertoire of Charles Finnemore of Bridgewater, Maine as recorded by Helen Hartness Flanders in the 1940s. I have found versions of “The Hiring Time” (aka “The Hiring Day” or “The Strabane Hiring Fair”) sung by Eddie Butcher of Co. Derry, Michael Gallagher and John Maguire of Co. Fermanagh and Dick Flynn of Co. Wexford (also Jimmy Grant). It seems to have been a well-travelled song in Ireland. In Scotland, it was “The Feeing Time” and versions show up printed on broadsides there as early as the 1840s.

Finnemore’s version leaves off the ending typically sung in Ireland where the couple gets married in the morning and lives happily ever after. Finnemore also sang the song twice for the Flanders collection and did a different second verse each time. His drifting second verse split well into two verses with some help from one of the Scottish broadsides I found online through the National Library of Scotland so this is what I have printed above. To hear Finnemore’s varying versions, visit the Flanders Ballad Collection on archive.org.

The pattern of attending seasonal hiring fairs in Ireland and Scotland persisted in new forms in Maine and other north woods communities where lumber companies would send out agents, (“preachers of the gospel” one Michigan song calls them) each fall to hire enough men for their crew.

20 Jun

Jessie Monroe

As I went a-walking one fine summer’s morning,
Down by Leinster market I happened to go,
I spied a young female that pleas-ed my fancy,
I’ll tell you about her as far as I know.

Cho:     Right fol duh die ay, right fol duh die addee
             For she is my darling wherever I go.

I stepp-ed up to her saying “where are you going?
Who is your father I feign would know?”
“My father’s a blacksmith in the village of Leinster,
And I am his daughter young Jessie Monroe.”

I said now “miss Jessie it’s I have fine buildings,
They’ll all be on your side as well you know,
If you will consent for to lie in my arrums,
A lamb of my bosom young Jessie Monroe.”

Oh she said “Now young Johnny go away with your flattering,
For you have a sweetheart wherever you go,
Your buildings are haunted likewise they’re enchanted,
There’s a handsomer young man for Jessie Monroe.”

Oh I said “now miss Jessie since you’ve been so saucy,
Once more to my lovely Maggie I’ll go,
She’s ne’er quite so bonnie, she’s better for Johnny,
So go your way wandering young Jessie Monroe.”

We have a nice lilty story song of unrequited love this month that, again, comes from the wonderful repertoire of Charles Finnemore of Bridgewater, Maine who was recorded by Helen Flanders. The 1941 recording of Finnemore singing “Jessie Monroe” is freely available to listen to online as part of the Helen Hartness Flanders Ballad Collection on archive.org.

Finnemore’s melody here resembles the air sung in Ireland for the song “Bold Doherty.” Jessie Monroe (Munroe or Munro in other transcriptions) was collected from a handful of other singers around the Canadian Maritimes. Other versions have the place name Leicester instead of Leinster.

09 Mar

Black-Eyed Susan

Source Recording from archive.org (song starts at 19:21)

All in the Downs the fleet lay moored,
The streamers waving in the wind,
When black-eyed Susan came on board,
Saying “Where shall I my true-love find?
Tell me you jovial sailors, tell me true,
Does my sweet Willy, does my sweet Willy sail among your crew?”

Willy who high upon the yard,
Rocked by the billows to and fro,
Soon as her well-known voice he heard,
He sighed and cast his eyes below.
The cord glides slides swiftly through his glowing hands,
And quick as lightning, and quick as lightning on the deck he stands.

 “Oh Susan, Susan, lovely dear,
My vows will ever true remain,
Let me kiss off those falling tears,
We only part to meet again,
The noblest captain of all that British fleet,
Might envy Willy, might envy Willy’s lips those kisses sweet.

Believe not what the landsmen say,
They’ll tempt with thee thy constant mind,
They’ll say that sailors, when away,
In every port a mistress find,
Yes, yes, believe them when they tell thee so,
For thou art present, for thou art present whereso’er I go.”

“If to fair India’s coast I sail,
Thine eyes are seen in diamonds bright,
Thy breath is Africa’s spicy gale,
Your skin is ivory so white,
The pleasant breezes whereso’er they blow,
They bring me memories, they bring me memories of my lovely Sue.”

The boatswain gave the dreadful word,
The sails their swelling bosom spread,
No longer could she stay on board,
He turned, she sighed, and hung her head.
Her little boat unwilling rowed to land,
“Adieu”, she cried, “Adieu”, she cried and waved her lily hand.

We have another fascinating song from the repertoire of Charles Finnemore of Bridgewater, Maine this month. Again, Finnemore’s 1943 singing of this song is available online here via the Helen Hartness Flanders Ballad Collection on archive.org. The above is my own transcription of Finnemore’s melody and words. The timing in the transcription is only an approximation so listening to the actual recording online is advised.

Black-Eyed Susan began as a poem by English poet and playwright John Gay (1685-1732) who wrote the famous Beggar’s Opera and was a friend of Jonathan Swift and Alexander Pope. Gay’s poem was put to music by English singer and composer Richard Leveridge and printed (complete with sheet music) in 1750. It became a much-printed and quite popular song in England.

The song has a long history in Ireland as well where Leveridge’s melody was reworked and popular as an instrumental air. Cork-born collector William Forde took down a version played on the uilleann pipes in 1846 by Hugh O’Beirne of Mohill, Co. Leitrim. Perhaps concerned about the melody’s origins, Forde wrote that “O’Beirne swears that this is Irish.” When Scottish-born musicologist Alfred E. Moffat used the air for a song in his 1898 Minstrelsy of Ireland he commented that “a century’s residence in the Emerald Isle has by no means proved a drawback to it.” Indeed, an additional century in the north woods of Maine and New Brunswick may have made it even better! Finnemore’s air, though certainly a variant of the 270-year-old original, is unique and quite compelling.