09 Dec

Exile of Erin

“Oh, sad is my fate,” said the heart broken stranger,
             “The wild deer and roe to the mountains can flee,
But I have no refuge from famine or danger,
             A home and a country remains not for me;
Oh, never again in the green shady bower,
Where my forefathers lived shall I spend the sweet hours,
Or cover my harp with the wild woven flowers,
             And strike the sweet numbers of Erin Go Bragh.

Oh, Erin, my country, though sad and forsaken,
             In dreams I revisit thy sea-beaten shore,
But alas! in a far foreign land I awaken,
             And sigh for the friends that can meet me no more;
And thou, cruel fate, will thou never replace me,
In a mansion of peace where no perils can chase me?
Oh, never again shall my brothers embrace me,
             They died to defend me or live to deplore.

Where is my cabin once fast by the wildwood,
             Sisters and sire did weep for its fall,
Where is the mother that looked over my childhood,
             And where is my bosom friend, dearer than all?
Ah, my sad soul, long abandoned by pleasure,
Why did it dote on a fast fading treasure?
Tears like the rain may fall without measure,
             But rapture and beauty they cannot recall.

But yet all its fond recollections suppressing,
             One dying wish my fond bosom shall draw,
Erin, an exile bequeaths thee his blessing,
             Land of my forefathers, Erin Go Bragh;
Buried and cold when my heart stills its motion,
Green be thy fields fairest Isle of the ocean,
And the harp striking bard sings aloud with devotion,
             “Erin Mavourneen, sweet Erin Go Bragh.”

We return this month to the repertoire of Minnesota singer Michael Cassius Dean who printed “Exile of Erin” in his songster The Flying Cloud. Dean’s book reaches its 100th birthday next year having been printed in Virginia, Minnesota in 1922 while he was employed as night watchman for the Virginia-Rainy Lake Lumber Company mega-mill in that city. As I have written here before, Dean was visited by the wax cylinder recording machine of Robert Winslow Gordon in 1924 but his version of “Exile of Erin” does not appear to have been recorded at that time. We only have his text from the songster. The melody above is my own transcription of a version sung by Belle Luther Richards at Colebrook, New Hampshire for Helen Hartness Flanders in 1943. That recording is available on archive.org.

The Richards and Dean versions are the only versions collected from North American singers I have found. This is somewhat surprising given that the song was extremely popular in Ireland throughout the 1800s. It was popular enough to spark widely-publicized controversy over who wrote it! It seems fairly certain that the author was Scottish poet Thomas Campbell (1777-1844) who also authored “The Wounded Hussar.” Campbell reported that he wrote the song in 1800 in Hamburg after meeting a man named Anthony McCann who was exiled there for his role in the Rebellion of 1798.

It’s possible that Dean learned it from his Mayo-born parents. Mayo was a focus of action during the excitement of 1798 when French General Humbert landed with over 1000 troops at Cill Chuimín Strand, County Mayo in support of the revolutionaries in August of that year. It is also possible that Dean learned it from a source here in Minnesota. Minneapolis’ Irish Standard newspaper, to which Dean subscribed while living in Hinckley, printed the text of the song in 1886 and again in 1900.

30 Apr

The Wild Irishman

I am a wild Irishman right in my prime,1
I came from a city it’s famed and renowned,
The land that I come from, they called it Glendark,2
And the name that I go by is Wild Sporting Pat.

Twas mashalin dah, Erin Go Bragh,
The land of my father shillelagh and ah.

I was in a hurry all for to get there,
If you’d seen me you’d thought I was going to a fair,
And when I arriv-ed upon New York green,
There was two big baffers3 to da [?] to be seen.

I took my shillelagh fast in my right hand,
I walk-ed up to him at the word and command,
I gave him the weight of it over his head,
And you’d [have] swore to your soul he was seven years dead.

There was five thousand people stood there on the green,
In less than ten minutes not one to be seen,
One said to the other “why don’t you run quick,”
“Do you see the wild Irishman winding his stick?”

We have another song this month from Margueritte Olney’s 1942 visits to Colebrook, New Hampshire where she collected songs from Belle Luther Richards and her brother Sidney Luther. The above song is my own transcription made completely from Olney’s recording of Sidney Luther.

The song is an Americanized version of a broadside titled “The Wild Irishman in London.” The plot is similar to that of the song “Erin-go-Bragh” which was made popular in the 1980s by the masterful arrangement recorded by Scottish singer Dick Gaughan.

The Flanders Ballad Collection includes, along with Luther’s version, a variant from Maine and collector Franz Rickaby also found it in the remote northern North Dakota town of Westhope where it was sung by Mrs. J. G. Krebs when he visited her in January, 1920. The Flanders recordings are available online via archive.org. Rickaby’s transcription of Krebs appears in the book Folk Songs Out of Wisconsin.


1 Krebs sings “I am a wild Irishman just come to town” which makes the rhyme work better

2 It’s hard to tell exactly what Luther sings here. Could be a reference to Glendarragh – a townland name in both Wicklow and Limerick.

3 Krebs’ version has the Irishman fighting with “butchers” and another version from Maine has “bullies.” It’s hard to tell what Luther sings here.

30 Apr

The Diamond of Derry

Oh the Diamond of Derry looks dismal today,
Since my true love Jimmy has gone far away,
He has gone to old England, strange ladies to see,
May the heavens protect him, bring him safe home to me.

Oh Jimmie, lovely Jimmie, do you remember the days,
When you rapped on my window, and we rode far away,
Over hills and green mountains, together we rode,
Now you’ve gone and left me, with my heart filled with woe.

The first time we met was in yonder green wood,
Where pinks and primroses grew around where we stood,
With your arms locked around me to protect me from the wind,
It was there you first deluded this young heart of mine.

The next time that we courted, you very well know,
Twas down in your father’s garden in the county Tyrone,
You told me you loved me above all womankind,
Pray tell me the reason that you’ve changed your mind,

If I told you I loved you, it was mean and in jest,
For I never intended to make you my best,
I never intended to make you my wife,
No neither will I, all the days of my life.

So  be gone false-hearted young man, I have no more to say
But perhaps you and I may be judged the same day,
And the time it will come love, when rewarded you’ll be,
For false vows and broken promises that you made unto me

This month’s song comes from Belle Luther Richards of Colebrook, New Hampshire and was recorded by Marguerite Olney for the Flanders Ballad Collection (Middlebury, VT) in April 1942. You can listen to Richards’ singing of the song (she sings “Diamonds of Derry”) via the rich digitized Flanders Ballad Collection on archive.org. The collection includes other versions of the song, aslso known as “The False Promise,” from Cadyville, NY and Montpelier, VT. It appears also in the repertoires of “Yankee” John Galusha (Minerva, NY) and Carrie Grover (Gorham, ME). I borrowed a few lines from these other versions but the above is primarily the Richards version.

It is a variant of a song popularized in Ireland by the great Paddy Tunney and hence performed by Dolores Keane and others. Tunney called it “Johnny, Lovely Johnny” and most Irish versions begin “The high walls of Derry” which is also often given as the song’s title.

The New England versions generally begin “The diamonds of (the) Derry.” County Derry song collector Sam Henry, in his notes to another song, “Belfast Mountains,” writes that “The Belfast Mountains (Cave Hill) were supposed to contain diamonds which shone at night. They were often referred to in the ballads of the period [the 1800s].” Some have assumed that this is what is meant by “diamonds of Derry” in this song. However, Derry Town has, in addition to its 17th century high walls and gates (from which the céilí dance takes its name), a prominent central Diamond (town square) of the same vintage. One commenter on the Mudcat song forum thought this a logical origin for the song’s first line and that makes good sense to me. For that reason, I dropped the plural in the above.

Either way, it’s a fascinating variation on a well-loved song. Richards’ melody is quite different from the commonly used Tunney air and suits the song’s sad story well.